Category Archives: Uncategorized

水與高鐵

牛潭尾完本清徹豐盈的地下水, 最近村口那口井,探頭一看才七八呎深,還有一個瀉水口,說明水頭充足,農林漁畜,都不仇作業。在村口向山上看,山那麼大,民居才佔一丁點地方,貼著旁邊卻正在建造高鐵的通風塔。由於那兒水豐,工程要乾那兒的水才可施工,這是繼菜園村後又一個非原居民被高鐵工程選中。 那兒有2百多口井, 水質和水位現在都攪壞了, 那兒的漁農戶沒獲主動補償,反要向高鐵工程提證,如果證據不獲接受,便要法庭相見,要有一定財力才能爭取到底。小小村民現應只有不忿和夢魘,但探訪其間,他們的脾氣出奇的好,因為他們那兒過去3年出現了一班年青人,為他們籌算奔跑,他們也在組織起來,與高鐵公司周旋。人最淒涼是無援與落單,能否爭取到甚麼不好說,但在人關心支援,心就是暖。

粗口

原來語言暴力還有正面作用, 在一個網上論壇上知道大陸有5毛想入滲高登, 卻被那些震撼的廣東話粗口打敗了.

綠色僭建?

最近要拆僭建之聲不斷,由村屋開始直燒官申富戶,由於當中不少是特權份子,除,坊間不少叫好之聲。建築測量專業人士認為現行建築條例於1966年制訂,應重新審視及修訂已過時規定並沒有多少回響。我不是甚麼建築測量專業士,對這些事情了解不深,對不少官申富戶要清除僭建也無異議,但對清拆在天台的帳蓬則表示懷疑。那麼輕省的東西真的會做危及建築嗎?香港夏天驕陽似火,一般村居的天台建築卻沒有了適應氣候的設計。頂層住客加建帳蓬,具體是一個簡易的遮陰設施,讓其居停不用狂開冷氣而以。加了帳蓬增加了生活空間也可將人留在家裏,減少交通及其他外出消費而帶來的能耗,也不是一件壞事,特別是這不是與外界隔絕的室內空間。

The Water Way

The Canoe Way:  On Centre Island’s very popular bike lands, I chalked symbolic representation of canoes, the representation of the First Nations people travelling means, especially around these islands.

My Tribute (The walk)

Tribute Walk:   I walked one evening from one pier at Ferry Dock and at Centre Isand, the frequently visited and populated area of the Toronto Islands, and as I walked, i left a pinch of tobacco (as i walked, following the traditions of the First Nations people in doing their offering for special landscapes they encountered.

The meditative walk was my way to connecting myself further to the place and to acknowledge the status and the history of these islands while making it visible to visitors and the residents there. A small amount of sand was mixed in to weigh it down to extend the short presence of the ephemeral trail.

red coal @ commune

IMG_4236bChina is the biggest coal producer in the world. She also topped the world in the number of mining accidents and deatheven though situation has improved. The day when this conception was first put up in January, 2011, 125 miners were trapped in a mine in HeiLongJiang, and the year finished with a total casualty of 1973. While the situation is improving, as compares to over 7000 casualties (official record, civic estimation that this could be doubled) 15 years ago,  it still covers 80% of the world’s figure.  No doubt, China’s rampaging economy as the world’s factory is inevitable rested on the blood spilled in the blood coal. Materials: coal ashes, sand, coal, coal cakes, red cloth. On each coal cake marked the day of a coal mine accident and casualty number of 2010. 中國是煤產大國,即使情況近年已有改善,亦依然是煤礦意外大國, 佔世界8成總量。當這個概念作品在2011年1月製作當時,便有125名礦工於一黑龍江被困, 那年1973名礦工在意外中死亡。這數字雖比15年前7000的官方死數字低了很多, 但中國作為世界工廠的在急步發展,實是建立在血煤之上。 物料:煤灰、炭塊、煤餅、砂、紅布。每塊煤餅上都刻上了去年礦難的日期和傷亡數字。

My favour Chinese New Year Snack 我最愛的農曆新年小吃


This work was an installation with an audio component. It explored my relation with my grandmother as well as with the culture that buried with her as the place I called home modernized and westernized. The relation was recalled through a tedious process of making a Chinese New Year snack, Chiem Yuong — a tiny sugar coated fried dough that resembles a silk worm pupa.

My reflection of our relationship was captured in a softly spoken narrative, which would gently play into a dimly lit space when the motion sensor was activated. The deep-fried “pupae” were scattered all over the place, leaving only the rim as a foot-path. In the center, were the tools and materials for making these “pupae”. 

The Narration (text)