網絡裏的給滅了的螢火蟲

由於之前屢寫給報紙提意見總沒有人理, 今次蘋果找到百度翻譯裏freedom of speech 裏的例句是Anyone who exercises freedom of speech will be jailed 之後, 如獲至寶, 在cap圖報導時揶揄為「強國字典」, 及後又找到democracy的例句是One party democracy is worse.  蘋果再cap圖, 指百度是否吃了誠實豆沙包. 我沒有再給蘋果電郵, 而是直接在討論區裏寫:

 

「這並沒有可取笑的地方, 大陸常有隱形大手在做事, 在暗裏說真相, 蘋果爆了出來, 那人,希望沒事吧, 不希望如他說的Anyone who exercises freedom of speech will be jailed. 這人還說了:One party democracy is worse. 對於這些大手幹的事, 我覺得就如香港的螢火蟲繁殖地一樣, 知道了, 心裏讚了便好, 或小圈流傳便好, (切勿揚開) ….蘋果, 可以的話, 拿走這條吧, 反正香港人不會用baidu translate.」

但提醒已來得太遲, 網上一片鬧烘烘, 還找到更多顛覆性的例句之後, 那些例句, 都很快給刪除. 蘋果, 當了線人, 報料了,

當然, 我也是後知後覺的. 那早上也曾覺得好玩, share了, 但轉頭便覺不到勁, 特別是見到democracy的例句時, 便知道有有心人在暗裏輸送民主信息, 所以知錯了, 將貼刪了. 在蘋果寫條, 算了補償吧, 雖然對那人來算, 是沒有意義的. 他/她可能在想, 給一班腦殘坑了.